WordPress уже давно существует на русском языке, и, как правило, переводить CMS никогда не возникает необходимости. Однако большая часть плагинов и шаблонов есть только на английском или других языках.
И тут приходится заниматься переводом. Особенно если нерусский плагин или шаблон очень сильно нужен и уникален в своём роде. В данной статье мы расскажем вам о том, как сделать перевод на WordPress, и покажем самый простой способ для этого.
Как делают переводы
Перевод WordPress делается элементарно. Как известно, плагины и шаблоны состоят из набора файлов в формате PHP. В них содержатся все функциональные возможности и надписи, которые и нужно перевести. Соответственно, если заменить в этих файлах иностранные слова на русские, можно русифицировать любой элемент. Такой способ пригоден и для плагинов, и для шаблонов.
Самая большая сложность при переводе в WordPress – найти нужные фрагменты кода, которые нужно заменить на русские слова. Здесь можно совершить множество ошибок, которые приведут к неработоспособности.
CodeStyling Localization (CSL)
CodeStyling Localization (CSL) – это плагин, который помогает совершить перевод WordPress. Он не владеет языками, и вам всё равно придётся самому переводить те или иные слова. Однако искать слова в коде и заменять их вручную больше не придётся.
Устанавливается плагин обыкновенным способом. После активации в панели управления сайтом появится дополнительный пункт – Локализация. Чтобы заняться переводом WordPress, переходим в него.
В Локализации есть несколько пунктов:
- Все файлы. Тут можно посмотреть, какие элементы сайта данный плагин может перевести.
- WordPress. Тут можно сделать перевод WordPress – всех пунктов меню, настроек и прочего. Однако это уже не актуально, потому что, как было сказано, разработчики выпускают WordPress на русском языке. Подробнее об этом тут.
- Плагины. Тут можно смотреть, какие плагины, установленные на вашем сайте, можно будет перевести.
- Темы. А тут, как уже все догадались, отображается список всех шаблонов, которые можно перевести. И если нужно перевести тему, что бывает чаще всего, то смотреть нужно здесь.
- Вcе риски перевода WordPress можно заценить в этом пункте.
- Security Risk. А риски, связанные с безопасностью, указаны в этом пункте.
Принцип перевода WordPress остаётся прежним – заменяются слова на русские. Только этот плагин упростить задачу и выведет список всех слов, которые можно заменить. Самое главное, при переводе WordPress не забыть в конце сгенерировать файл mo, который тоже делает этот плагин.
Познавательно.Спасибо.